В Русском доме в Анкаре в третий раз состоялся День якутского языка. В рамках мероприятия гости услышали живую якутскую речь, познакомились с традицией алгыса, увидели выступление олонхосута и прикоснулись к богатому культурному наследию народа саха.
Праздник открылся алгысом — традиционным якутским благословением. Его произнёс алгысчыт Эркин Алексеев, задав торжественный и символичный тон мероприятию.
С приветственным словом на открытии выступил руководитель Русского дома в Анкаре Александр Сотниченко. Он отметил, что 2026 год объявлен в России Годом народного единства.
— День якутского языка мы проводим уже в третий раз. Республика Саха (Якутия) — это не только крупнейший по территории регион России, но и один из её значимых культурных и литературных центров, где бережно сохраняются древние традиции и эпос олонхо, где органично переплетаются русская и якутская культуры. Хочу выразить благодарность организаторам мероприятия — писателю Аграфене Кузьминой и представителю АО «Комдрагметалл РС (Я)» Алдану Рожину, — подчеркнул Александр Сотниченко.
С видеообращением к участникам выступил министр культуры и духовного развития Республики Саха (Якутия) Афанасий Ноев. Он напомнил, что 2026 год в Якутии объявлен Годом культуры.
— День родного языка и письменности мы отмечаем уже на протяжении 30 лет. Этот праздник был учреждён в 1996 году первым президентом Республики Саха (Якутия) Михаилом Николаевым в честь дня рождения первого якутского лингвиста-учёного Семёна Новгородова. Главой Республики Саха (Якутия) Айсеном Николаевым 2026-й объявлен Годом культуры, а в России Владимир Путин объявил Год народного единства. Поэтому особенно приятно, что за пределами Якутии отмечается День якутского языка. Выражаю благодарность Русскому дому в Анкаре за поддержку якутской культуры и литературы, — отметил министр.
В рамках мероприятия Александру Сотниченко были вручены благодарственные письма министра культуры и духовного развития, а также министра по внешним связям и делам народов Республики Саха (Якутия).
С видеообращением из Болтогинского наслега — родного села Семёна Новгородова — выступил директор музея Болтогинской средней школы Захар Егоров. Он рассказал о предках учёного и показал его родной алаас. Тюрколог, доктор филологических наук, преподаватель Университета Хаджеттепе Хасан Хайырсевер, посетивший в 2018 году село Болтоно в Якутии, поделился воспоминаниями о поездке. С докладом также выступила тюрколог Хайат Арас, рассказавшая о национальном празднике якутов Ысыахе.
О становлении якутской письменной литературы в видеообращении рассказала председатель Союза писателей Якутии Наталья Харлампьева. Она напомнила, что в 2025 году в Якутии отметили 125-летие якутской письменной литературы, истоки которой восходят к творчеству поэта-классика Алексея Кулаковского — Өксөкүлээх Өлөксөй.
— Якутская письменная литература начиналась с алгыса. Первые стихотворения Кулаковского назывались «ырыа-хоһоон», что напрямую связано с традицией благословения. Мы считаем, что её начало положило стихотворение «Байанай алгыһа». Однако корни якутской литературы намного глубже и связаны с эпической традицией и культурой других тюркских народов, — отметила Наталья Харлампьева.
Празднование Дня якутского языка невозможно представить без олонхо. Гости мероприятия посмотрели видеофрагмент исполнения олонхосута из Чурапчи Николая Дьячковского, который в прошлом году получил именную стипендию главы Республики Саха (Якутия) Айсена Николаева.
Якутский язык изучается не только в России, но и за её пределами. В 1990-е годы в Анкарском университете работал тюрколог из Якутии Юрий Васильев-Дьаргыстай, внёсший значительный вклад в развитие якутоведения в Турции. Совместно с ним исследования проводил профессор Университета Хаджи Байрам Вели Фатих Киришчиоглу. В настоящее время в Турции защищаются диссертации, посвящённые якутскому языку и фольклору. В 2025 году студентка Университета Хаджи Байрам Вели Хюлия Челиктенйылдыз получила стипендию Русского дома и продолжает обучение в магистратуре Северо-Восточного федерального университета в Якутске. Специально к мероприятию она направила видеопоздравление из Якутии.
В ходе мероприятия гости услышали живую якутскую речь и стихи якутских поэтов в исполнении магистрантов Университета Чанаккале и Анкарского университета Дианы Александровой и Анастасии Олесовой. Праздник украсили выступления виртуоза-хомусиста Эркина Алексеева и хомусиста-импровизатора Алдана Рожина. Чарующие звуки хомуса никого не оставили равнодушным. По традиции мероприятие завершилось исполнением якутского кругового танца осуохай.
Отметим, что якутский язык является одним из древнейших тюркских языков и одним из наиболее рано и глубоко изученных в тюркском мире. В начале XX века он привлёк особое внимание учёных, в том числе в период формирования современного турецкого государства. Первый президент Турции Мустафа Кемаль Ататюрк, создавая новое государство, поставил перед собой ключевую задачу — реформу письменности и переход на новый алфавит. Осознавая необходимость выхода из-под сильного арабо-персидского культурного влияния и обращения к тюркским корням, он поощрял изучение родственных языков.
В этом контексте якутский язык занял особое место. К тому времени уже были опубликованы фундаментальные труды, посвящённые якутскому языку, — работы немецкого учёного Отто Бётлингка и русского тюрколога Василия Радлова. Ататюрк заказывал книги из Европы и Азии, формируя собственную библиотеку, и именно тогда познакомился со «Словарём якутского языка» Эдуарда Карловича Пекарского — масштабным трудом, созданным при участии якутских лингвистов, олонхосутов и писателей. В воспоминаниях турецкого учёного Абдулкадира Инана отмечается, что Ататюрк, ознакомившись со словарём Пекарского, поручил перевести его на турецкий язык. Руководителем работы стал сам Абдулкадир Инан, возглавивший группу из восемнадцати специалистов, владевших русским языком. Издание в двенадцати томах было выпущено под эгидой Турецкого лингвистического общества, а его экземпляры до сих пор хранятся в музее мавзолея Ататюрка в Анкаре.